Цензор.НЕТ

12.04.12 21:18

Дубляж фильмов будет на украинском языке, - Минкультуры

​Министерство культуры заявляет, что оппозиция безосновательно обвиняет правительство в намерении русифицировать кинопрокат.

Об этом сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой на пресс-службы министерства. При этом Минкультуры отрицает, что постановление Кабмина №168 от 1 февраля, на которое ссылается оппозиция, сужает права граждан на просмотр фильмов на украинском языке. Ведомство подчеркивает, что в соответствии с законом о кинематографии иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы государственным языком. Также Министерство напоминает об освобождении Налоговым кодексом от уплаты налога на добавленную стоимость услуг по демонстрации национальных фильмов или иностранных фильмов, переведенных на государственный язык.

СМОТРИТЕ НА Цензор.НЕТ: "Размер имеет значение": под Кабмином защищают украинский дубляж. ФОТОрепортаж
Минкультуры отмечает, что в Украине, кроме студии дубляжа "Ле доэн", у которой было изъято оборудование, эффективно работают в сфере дублирования и озвучивания украинским языком фильмов еще несколько компаний - "Постмодерн", студия звукозаписи Владимира Третьякова, студия дублирования "ДиАР". По данным ведомства, в 2012 году было выдано для кинотеатрального показа 66 прокатных удостоверений, из них - 28 фильмов, дублированных украинским языком, 16 - озвученных на украинском, 22 фильма - с украинскими субтитрами.

ЧИТАЙТЕ: Налоговики устроили "маски-шоу" на студии, которая дублирует фильмы на украинский язык

Как сообщалось, партия "Наша Украина" обвинила Кабмин в намерении русифицировать украинский кинопрокат, заявляя, что постановлением №168 Кабмин разрешил показывать в Украине фильмы, озвученные или дублированные за границей. Ранее Цензор.НЕТ сообщал, что в ПР рассказали, когда украинцы потеряют свой родной язык.


← Назад в рубрику